A grande diferença entre os brasileiros e os anglos é manifesta pelos costumes linguísticos. Nós temos uma postura reativa, negativa. Temos o reflexo de dizer “não” até quando queremos dizer que sim, como é o caso da expressão “pois não” que significa “pois sim”. Isso causa espécie até aos portugueses, quando os brasileiros aplicam o “pois não”, em Portugal, para concordar com algo!
Por outro lado, povos de língua inglesa têm uma atitude afirmativa, positiva. Têm o reflexo de aplicar o “yes” ou o “yeah” até quando se trata de roqueiros adolescentes contestadores. Daí o próprio apelido de um gênero musical, o iê-iê-iê. Veja os exemplos que eu anotei em apenas alguns minutos escutando a conversa de amigas brasileiras:
Não, nós vamos sim.
Não, ela é muito legal!
Não, você toma sua sopa e saímos.
Não, pode contar comigo.
Não, esse filme é o máximo!
Não, quando eu for você vai junto.
Não, o Wholefoods é bom demais!
Não, você já comeu o brigadeiro branco deles?
Não, deixa eu te contar!
Não, essa foto ficou ótima!
Sim, nós somos assim.