Eu vou contar aqui uma das cenas inesquecíveis dos momentos de vida que partilhei com a Re.
Estávamos no hotel em Paris, com ela, Soninha, Manu e o Gui que na época morava em Londres.
O Mestre tinha dado um curso pela Federação Francesa de SwáSthya Yôga, no qual estavam presentes pessoas de 7 países (uma das principais características da Renata era a capacidade de agregar) e depois, para descansar, fomos comer no nosso hotel uma comidinha feita em casa .
O quarto que nos foi oferecido era como sempre, charmoso e aconchegante, e sempre que chegávamos em Paris, tinha, além das coisinhas de geladeira, uma baguete fresquinha, com a manteiga preferida do Mestre e rosas vermelhas, também suas preferidas.
Até hoje, mesmo com a ausência física da Re, a Soninha nos recebe, com o mesmo carinho e ritual.
Voltando àquele dia, comemos o tal jantarzinho super gostoso e acho que foi a Soninha que tinha mostrado ao Mestre uma musiquinha francesa linda no dia anterior. Depois de jantar, ficamos lá no quarto, e a Re cantava com o De e a Soninha, várias e várias vezes enquanto elas ensinavam a melodia para o Mestre.
Obviamente, como não poderia deixar de ser, Soninha com sua sensibilidade presenteou o Mestre com o CD que continha a música.
O refrão da música diz assim: “Donner pour donner. C’est la seule façon de vivre. C’est la seule façon d’aimer …”
Obrigada querida Re por tudo o que você fez por todos nós e a cada um de nós.
Obrigada por contribuir tão objetivamente com o crescimento da nossa família.
Obrigada pela sua dedicação sincera e, principalmente, obrigada pelo seu sorriso constante.
httpv://www.youtube.com/watch?v=I1yvbb3e5-M
E.John: We’re no handy silver lining We’re no crime to make the headline news If it’s a matter for decision You and I can be the ones to choose
F.Gall: Je te donne mes espoirs cachés Je te donne mes incertitudes Je te donne mes plus grands secrets
Duo: La vie c’est déjà si compliqué Donner pour donner Tout donner C’est la seule façon d’aimer Donner pour donner C’est la seule façon de vivre C’est la seule façon d’aimer
EJ: Pas la peine de vivre enfermé
FG: C’est pas la peine
EJ: Pas la peine de rester couché
FG: Non c’est pas la peine
EJ: Je te donne sans rien demander
Duo : La vie c’est déjà si compliqué
FG: Je te donne mes sourires moqueurs Je te donne ma force ma douceur Je te donne mes secrets fragiles
Duo : La vie c’est déjà si difficile Donner pour donner Tout donner C’est la seule façon d’aimer Donner pour donner C’est la seule façon de vivre C’est la seule façon d’aimer
EJ: Oh ! donner pour donner Tout donner C’est la seule façon d’aimer
FG: Donner pour donner C’est la seule façon de vivre C’est la seule façon d’aimer
Duo: Donner pour donner Tout donner C’est la seule façon d’aimer Donner pour donner C’est la seule façon de vivre C’est la seule façon d’aimer
Eu te dou minhas esperanças escondidas
Eu te dou minhas incertezas
Eu te dou meus maiores segredos
A vida já é tão complicada
Dar por dar
Tudo dar
É o único modo de amar
Dar por dar
É o único modo de viver
É o único modo de amar
Não vale à pena viver trancado
Não vale à pena
Não vale à pena ficar deitado
Não, não vale à pena
Eu te dou sem nada pedir
A vida já é tão complicada
Eu te dou meus sorrisos debochados [Eu traduziria, aqui, “sapecas, traquinas”. O que você acha, Regina?]
Eu te dou minha força, minha doçura
Eu te dou meus segredos frágeis
A vida já é tão difícil
Dar por dar
Tudo dar
É o único modo de amar
Dar por dar
É o único modo de viver
É o único modo de amar
Oh, dar por dar
É o único modo de viver
É o único modo de amar
Dar por dar
Tudo dar
É o único modo de amar
Dar por dar
É o único modo de viver
É o único modo de amar
Beijos Rê