terça-feira, 27 de setembro de 2011 | Autor:

“Burros! Burros!”, é o brado que me ecoa na mente cada vez que escuto um áudiolivro no meu carro. A ideia é muito boa. Poder ler os grandes clássicos e todas as obras que eu sempre quis conhecer e nunca tive tempo. No entanto – que irritância – os locutores só têm voz, falta-lhes estofo cultural. Imagine escutar “cêdro”, quando a pronúncia da madeira é cedro (“cédro“); “por consegüinte”, pronunciando a letra u; pronunciando “míster” (como se fosse inglês) o vocábulo mister (mistér) do português… e mais uma quantidade de analfabetismos da nossa própria língua. E quando surgem citações em inglês, francês, italiano, espanhol e latim? Em um livro de Machado de Assis, o locutor cometeu a leitura “ma-i-çon” para a palavra francesa maison que, qualquer criança sabe, pronuncia-se mesôn (ex.: Maison de France)!  C’est, ele pronunciou “sésti“…  sem comentários! Em uma citação do italiano, che foi lido como “tchê“. Em O Píncipe, de Maquiavel, o locutor pronuncia o nome da cidade de Piza como se fosse “pizza” (na segunda vez, acerta!). E tantas outras que nem vale a pena mencionar.

E os tradutores! No mesmo livro citado, o autor, dirigindo-se ao nobre (singular) a quem o livro fora ofertado, diz, em brasileirês: “A vocês…” quando no original era “A vós…” Como o animal entendeu que “vós” é a segunda pessoa do plural, lascou um “vocês” na tradução! Depois, passa a misturar o tratamento “tu” e “você” na mesma frase pelo livro todo.

Que o locutor não saiba pronunciar outras línguas, ou que o tradutor seja semianalfabeto, poder-se-ia solucionar desde que houvesse a responsabilidade da editora em providenciar uma revisão eficiente da gravação.

Eu gravei um audiobook do meu livro Eu me lembro… . Embora a locução tivesse sido minha, revisei a gravação um sem-número de vêzes, até que nada mais houvesse a corrigir. Considero uma falta de respeito com o leitor, com o consumidor, jogar o áudio no mercado de qualquer maneira, só para gastar o mínimo e faturar rapidamente.

É preciso que os leitores se insurjam e reclamem! Basta do silêncio dos inocentes.

terça-feira, 17 de maio de 2011 | Autor:

Adote esta nova maneira de estudar e de conhecer o SwáSthya, mesmo quando estiver na praia, caminhando, esperando o ônibus, viajando, andando de bike, guiando seu carro, fingindo que está trabalhando…

É o audiobook do livro Programa do Curso Básico. Uma mão na roda para alunos, praticantes, instrutores de qualquer modalidade de Yôga, simpatizantes, curiosos, amigos e desamigos. E a grande vantagem é que o custo é baixíssimo.

Clique na imagem para ampliá-la.

 

terça-feira, 14 de setembro de 2010 | Autor:

Antonio Prates
Querido Mestre muito obrigado pelo apoio a este projeto!

Aproveito para deixar aqui umas dicas de como aproveitar melhor esta gravação para estudar com dois tutoriais em vídeo nos links abaixo:

Grande abraço,
Antonio Prates
Unidade Copacabana / Rio de Janeiro

segunda-feira, 13 de setembro de 2010 | Autor:

Antonio Prates

O Audiobook do Programa do Curso Básico está fantástico!

É com grande satisfação que anunciamos uma nova ferramenta que vai possibilitar uma imersão na Nossa Cultura. São perguntas e respostas do Programa do Curso Básico em formato de Audiobook.

Isto vai ser muito útil a todos os alunos que queiram se aprofundar, estudar mais e participar voluntariamente dos testes mensais. É um recurso indispensável para aqueles que estão estudando para galgar os graus de yôgin, chêla, graduado, assistente ou para os instrutores que estão estudando para sua revalidação anual.

Com esta gravação é possível estudar quando se está pegando um sol na praia, em uma fila no banco, viajando de avião, no metrô ou ainda como recurso de reforço ao ler o livro Programa do Curso Básico.

Para adquirir o Audiobook acesse http://www.cakibooks.com.br – e se você é aluno das escolas do Método DeRose peça ao seu Diretor o cupom de desconto.

[ Reply ]