http://www.youtube.com/user/derosemethod#p/u .
http://origin.www.spike.com/video/derose-interview/3401490
http://www.tivi.tv/t/8306/DEROSE-METHOD
http://www.veoh.com/browse/videos/category/travel_and_culture/watch/v20124138dfgbRdhM
gustavo321
Mestre finalmente conseguimos colocar o teu video no ar com as legendas em inglês.
Espero que gostes, vou esta noite ainda colocar em outros servidores.
Gostaria de contar com a participacao dos nossos colegas para partilhar o video em sites, facebook, twitter, blogs…
Saudades tuas, abraços Mestre querido.
Gustavo de Londres
No fim da entrevista eu declaro que o meu lema é “Ellerni kaj servi” . “Lerni” significa aprender; “ellerni“, aprender profundamente; “kaj” (pronuncia-se “kái”), significa e; “servi“, servir. “Ellerni kaj servi” significa aprender e servir. Quem legendou não conhecia esperanto e se enganou com a escrita. Mas isso não desmerece o belíssimo trabalho (e põe trabalho nisso!) de traduzir e legendar a entrevista. Agradeço de coração esse carinho. Agradecemos todos, principalmente os que não compreendem português. DeRose
__________________
Caro Maestro,
envio-lhe o link da sua entrevista na TV Estadão com legendas em italiano:
A tradução e legendagem foi feita pela yôginí Sara Gambelli, a correcção pelos instrutores Carlo Mea, Natacha Santos e Anna Contieri.
Un abbraccio affettuoso da tutti noi!
Se você tem como nos proporcionar esse sêvá, vai contribuir decisivamente para a difusão do Método em todo o mundo. Mas é preciso que o tradutor seja nativo da Inglaterra ou dos Estados Unidos e que compreenda a língua portuguesa bastante bem. Em hipótese alguma pode ser de outra nacionalidade, ainda que tenha sido educado naqueles países ou que traduza muito bem. É requisito, ainda, que o tradutor possua um vocabulário no inglês que corresponda ao patamar linguístico utilizado em português.
Eu me proponho a auxiliar em tudo o que puder, já que este autor ainda está vivo e conhece o idioma inglês – mas, obviamente, não o suficiente para realizar uma tradução com o nível de impecabilidade que se faz necessário.
Desde já, agradecemos, todos nós, instrutores e alunos do UK, USA e de todo o mundo.
Ola querido Mestre,
ai estah o poema que lemos em nossa escola, apos o seu curso, enquanto estavamos conversando sobre o quanto eh complicada a pronuncia da lingua Inglesa e da falta de regras nas pronuncias.
O beijo enorme e ate brevissimo!
“This Phonetic Labyrinth”
Dearest creature in creation ,
Studying English pronunciation.
I will teach you in my verse.
Sounds like corpse , corps , horse , and worse
—It will keep you, Susy , busy ,
Make your head with heat grow dizzy.
Tear in eye, your dress you’ll tear
—So shall I! Oh hear my prayer :
Pray console your loving poet,
Make my coat look new , dear, sew it!
Just compare heart , beard , and heard ,
Dies and diet , lord and word ,
Sword and sward , retain and Britain
(Mind the latter, how it’s written).
Made has not the sound of bade ;
Say – said , pay – paid , laid , but plaid .
Now I surely will not plague you
With such words as vague and ague .
But be careful how you speak :
Say break and steak , but bleak and streak .
Previous , precious , fuchsia , via ;
Pipe , snipe , recipe and choir ;
Cloven , oven ; how and low ;
Script , receipt ; shoe , poem , toe .
Hear me say, devoid of trickery :
Daughter , laughter and Terpsichore ;
Typhoid , measles , topsails , aisles ;
Exiles , similes , reviles ;
Wholly , holly , signal , signing ;
Thames , examining , combining .
Scholar , vicar and cigar ;
Solar , mica , war and far .
From desire to desirable , admirable from admire .
Lumber , plumber ; bier but brier ;
Chatham , brougham ; renown but known ,
From knowledge ; done , but gone and tone ;
One , anemone ; Balmoral;
Kitchen , lichen ; laundry , laurel ;
Gertrude , German ; wind and mind .
Scene , Melpomene , mankind;
Tortoise , turquoise , chamois-leather ;
Reading , reading , heathen , heather .
This phonetic labyrinth
Gives moss , gross , brook , brooch , ninth and plinth .
Billet does not end like ballet ,
Bouquet , wallet , mallet , chalet .
Blood and flood are not like food ,
Nor is mould like would and should .
Banquet is not nearly parquet ,
Which is said to rhyme with “darky.”
Viscous , viscount , load and broad ;
Toward , to forward , to reward .
And your pronunciation’s O.K.,
When you say correctly croquet ;
Rounded , wounded ; grieve and sieve ;
Friend and fiend ; alive and live ;
Liberty , library , heave and heaven ;
Rachel , ache , moustache ; eleven.
We say hallowed , but allowed ;
People , leopard ; towed but vowed .
Mark the differences, moreover ,
Twixt mover , plover , Dover ;
Leeches , breeches ; wise , precise ;
Chalice , but police and lice ;
Camel, constable , unstable ;
Principle , disciple ; label;
Petal , penal and canal ;
Wait , surmise , plait , promise , pal.
Suit , suite , ruin ; circuit , conduit
Rhyme with “shirk it” and “beyond it.”
But it’s very hard to tell,
Why it’s pall , mall , but Pall Mall .
Muscle , muscular ; gaol ; iron ;
Timber , climber ; bullion , lion ;
Worm and storm ; chaise , chaos , chair ;
Senator , spectator , mayor .
Ivy , privy ; famous ; clamour
And enamour rhyme with hammer.
Pussy , hussy and possess;
desert , but dessert , address.
Golf , wolf ; countenance ; lieutenants
Hoist , in lieu of flags, left pennants .
River , rival ; tomb , bomb , comb ;
Doll and roll and some and home .
Stranger does not rhyme with anger ,
Neither does devour with clangour .
Soul but foul , and gaunt , but aunt ;
Font , front , wont , want , grand and grant .
Shoes , goes , does . Now first say finger ,
And then singer , ginger , linger .
Real , zeal ; mauve , gauze and gauge ;
Marriage , foliage , mirage and age .
Query does not rhyme with very ,
Nor does fury sound like bury .
Dost , lost , post and doth , cloth , loth ;
Job , job ; blossom , bosom , oath .
Though the difference seems little,
We say actual but victual .
Seat , sweat ; chaste , caste ;
Leigh , eight , height ;
Put , nut ; granite but unite .
Reefer does not rhyme with deafer .
Feoffer does, and zephyr , heifer .
Dull , bull ; Geoffrey , George ; ate , late ;
Hint , pint ; senate , but sedate ;
Scenic, Arabic, pacific;
Science , conscience , scientific ;
Tour , but our , and succour , four ;
Core provides a rhyme for door.
Gas , alas and Arkansas .
Sea , idea , guinea , area .
Psalm , but malaria ;
Youth , south , southern ; cleanse , but clean ;
Doctrine , turpentine , marine ,
Compare alien with Italian ,
Dandelion with battalion .
Sally with ally ; yea , ye—
Eye , I , ay , aye , whey , key , quay !
Say aver , but ever , fever ,
Neither , leisure , skein , receiver ,
Never guess — it’s not safe.
We say calves , valves , half , but Ralf .
Heron, granary , canary ;
Crevice and device and eyrie;
Face but preface , but efface ;
Phlegm , phlegmatic ; ass , glass , bass ;
Large , but target ; gin , give , verging ;
Ought , out , joust and scour , scourging .
Ear , earn ; and wear and tear
Do not rhyme with “here ” and “there ” but “ere .”
Seven is right, but so is even ,
Hyphen , roughen , nephew , Stephen ;
Monkey , donkey , clerk and jerk ;
Asp , grasp , wasp ; and cork and work .
Pronunciation — think of Psyche —
Is a paling, stout and spiky,
Won’t it make you lose your wits,
Writing “groats” and saying “grits.”
It’s a dark abyss, or tunnel ,
Strewn with stones, like rowlock, gunwale ;
Islington and Isle of Wight;
Housewife, verdict and indict .
Don’t you think so, reader, rather
Saying lather , bather , father ?
Finally, which rhymes with “enough ”
—Though , through , plough , cough , hough ,
Or tough ?
Hiccough has the sound of “cup.”
My advice is — give it up!!!
Sei que é suposto não ser correto chamar “América” aos Estados Unidos. Na escola te ensinam que chamar de “América” aos Estados Unidos é ofensivo para todos os outros países da América do Norte, América Central e América do Sul porque então, onde ficam todos esses países?
Porém, estou pouco ligando se a Venezuela ou qualquer outro país se desgosta. Somos os estados que decidiram unir-se para ser o melhor país do mundo e somos o único ao qual ocorreu incluir “América” em seu nome. O Brasil não se chama “Brasil da América”. Assim, temos todo o direito a chamar-nos “América” […]
Andy Warhol, America, New York, Harper & Row Publisher, 1985, p.8, citado no programa da mostra Mr. América, do MALBA, de Buenos Aires, Argentina.
Não é à toa que seu sobrenome começa com War (guerra).
Mas como denominaríamos os habitantes da terra de Tio Sam de forma politicamente correta? Yankees, não. Pode ter conotação indesejável. Norte-americanos, jamais! Afinal, os canadenses e os mexicanos não são norte-americanos? O nome é estadunidense ou estado-unidense. É o que consta nos dicionários de português e de espanhol. Mas e em inglês, como diríamos estadunidense? Proponho USman, ou unitedstatesman. Em francês, étasunien/étasunienne. Está lá no Petit Robert. Então por que na França também chamam nossos estimados irmãos do Norte pelo termo genérico américain/américaine que engloba os canadenses, os mexicanos e todas as demais nacionalidades da América Central e da América do Sul?
Cabe aqui um aparte para informar que nutrimos um sincero carinho e admiração pelos Estados Unidos. A grande maioria dos USmen and USwomen que tive a satisfação de conhecer sempre se mostraram como pessoas maravilhosas, dignas de todo o nosso respeito e consideração.
Já começa que o nome United States of America está errado. Deveria ser United States of Americ. Afinal, a terminação com a ou com o denota raízes latinas. America não casa com United States. Seria como agarrar nomes ingleses e colocar um o no final: Patricko, Richardo, Johnno, Charlo. No entanto, Fernando, Guillermo, Edgardo, Carlo são nomes cuja terminação está perfeitamente coerente com suas raízes italianas, portuguesas ou espanholas.
A bem da justiça, o continente nem deveria se denominar América. Recebeu esse nome em homenagem a Américo Vespúcio. Mas o vetusto Vespúcio só trouxe cá o seu prepúcio muito depois de Cristóvão Colombo. Então, seria mais justo que nosso continente se denominasse Colômbia. Oops! Não. É melhor deixar como está.
Mas, já que estamos com a mão na massa, você sabe por que se denomina América Latina à América Maior, aquela que vai da Patagônia à fronteira do México com os Estados Unidos? Foi Napoleão III que criou essa denominação para que não fosse mais denominada América Hispânica, a fim de implicar com a Espanha. Afinal, o mais elegante e culto bairro de Paris é o Quartier Latin (o quarteirão latino). Aplausos para Napoleão III, pois se ficássemos conhecidos como América Hispânica, nós brasileiros, que não somos hispânicos, teríamos mais uma razão para protestar.
_________________
O nome dos States deveria ser Colúmbia pois o nome da capital deles é Washington D.C. que significa Distrito de Colúmbia. (Enviado por Paulo Bianchi)
Olá Mestrão
Gostei imenso do video e fui procurar mais sobre o assunto. No Youtube existe uma palestra do mesmo grupo que criou este documentário. A palestra é longa mas estes dez minutos servem para ver como o mundo é mesmo uma imagem da realidade, a imagem que os ricos querem.
http://www.youtube.com/watch?v=ECSQq–OkzI
[Para facilitar a compreensão, clique no botão CC, à direita, embaixo, para acompanhar com legendas em inglês.]
Abraço
Diogo Toledo
Método DeRose Matosinhos — Portugal
Fábio Martins, de Londres, criou um wiki difundido entre instrutores do Método DeRose que estão sediados em países onde o inglês é língua importante. O objetivo desse website é a troca de informações sobre os equivalentes em inglês para os nossos termos técnicos, o que, segundo o Fábio, já deu muita confusão linguística. O wiki é fechado ao público e o interessado precisa de uma senha para acessá-lo. Deixo ao Fábio uma recomendação de segurança: não dê acesso a qualquer um que declare trabalhar com o Método noutro país. Só passe a senha para Diretores de Unidades Credenciadas e mais um ou outro falante de inglês que possa ajudá-lo, em quem você confie. Fora esses, só a equipe de tradução do Tratado. No caso do interessado se declarar Diretor de Unidade Credenciada, ainda assim é obviamente necessária uma confirmação da Vice-Presidente da União, Fernanda Neis.