domingo, 9 de setembro de 2012 | Autor:

http://www.youtube.com/user/derosemethod#p/u .

http://vimeo.com/12047173

http://origin.www.spike.com/video/derose-interview/3401490

http://www.tivi.tv/t/8306/DEROSE-METHOD

http://www.veoh.com/browse/videos/category/travel_and_culture/watch/v20124138dfgbRdhM

sábado, 8 de setembro de 2012 | Autor:

gustavo321

Mestre finalmente conseguimos colocar o teu video no ar com as legendas em inglês.
Espero que gostes, vou esta noite ainda colocar em outros servidores.
Gostaria de contar com a participacao dos nossos colegas para partilhar o video em sites, facebook, twitter, blogs…
Saudades tuas, abraços Mestre querido.
Gustavo de Londres

No fim da entrevista eu declaro que o meu lema é “Ellerni kaj servi” . “Lerni” significa aprender; “ellerni“, aprender profundamente; “kaj” (pronuncia-se “kái”), significa e; “servi“, servir. “Ellerni kaj servi” significa aprender e servir. Quem legendou não conhecia esperanto e se enganou com a escrita. Mas isso não desmerece o belíssimo trabalho (e põe trabalho nisso!) de traduzir e legendar a entrevista. Agradeço de coração esse carinho. Agradecemos todos, principalmente os que não compreendem português. DeRose

__________________

Caro Maestro,
envio-lhe o link da sua entrevista na TV Estadão com legendas em italiano:

A tradução e legendagem foi feita pela yôginí Sara Gambelli, a correcção pelos instrutores Carlo Mea, Natacha Santos e Anna Contieri.
Un abbraccio affettuoso da tutti noi!

quinta-feira, 19 de maio de 2011 | Autor:

Se você tem como nos proporcionar esse sêvá, vai contribuir decisivamente para a difusão do Método em todo o mundo. Mas é preciso que o tradutor seja nativo da Inglaterra ou dos Estados Unidos e que compreenda a língua portuguesa bastante bem. Em hipótese alguma pode ser de outra nacionalidade, ainda que tenha sido educado naqueles países ou que traduza muito bem. É requisito, ainda, que o tradutor possua um vocabulário no inglês que corresponda ao patamar linguístico utilizado em português.

Eu me proponho a auxiliar em tudo o que puder, já que este autor ainda está vivo e conhece o idioma inglês – mas, obviamente, não o suficiente para realizar uma tradução com o nível de impecabilidade que se faz necessário.

Desde já, agradecemos, todos nós, instrutores e alunos do UK, USA e de todo o mundo.

quarta-feira, 20 de abril de 2011 | Autor:

Ola querido Mestre,

ai estah o poema que lemos em nossa escola,  apos o seu curso, enquanto estavamos conversando sobre o quanto eh complicada a pronuncia da lingua Inglesa e da falta de regras nas pronuncias.

O beijo enorme e ate brevissimo!

“This Phonetic Labyrinth”

Dearest creature in creation ,

Studying English pronunciation.

I will teach you in my verse.

Sounds like corpse , corps , horse , and worse

—It will keep you, Susy , busy ,

Make your head with heat grow dizzy.

Tear in eye, your dress you’ll tear

—So shall I! Oh hear my prayer :

Pray console your loving poet,

Make my coat look new , dear, sew it!

Just compare heart , beard , and heard ,

Dies and diet , lord and word ,

Sword and sward , retain and Britain

(Mind the latter, how it’s written).

Made has not the sound of bade ;

Say – said , pay – paid , laid , but plaid .

Now I surely will not plague you

With such words as vague and ague .

But be careful how you speak :

Say break and steak , but bleak and streak .

Previous , precious , fuchsia , via ;

Pipe , snipe , recipe and choir ;

Cloven , oven ; how and low ;

Script , receipt ; shoe , poem , toe .

Hear me say, devoid of trickery :

Daughter , laughter and Terpsichore ;

Typhoid , measles , topsails , aisles ;

Exiles , similes , reviles ;

Wholly , holly , signal , signing ;

Thames , examining , combining .

Scholar , vicar and cigar ;

Solar , mica , war and far .

From desire to desirable , admirable from admire .

Lumber , plumber ; bier but brier ;

Chatham , brougham ; renown but known ,

From knowledge ; done , but gone and tone ;

One , anemone ; Balmoral;

Kitchen , lichen ; laundry , laurel ;

Gertrude , German ; wind and mind .

Scene , Melpomene , mankind;

Tortoise , turquoise , chamois-leather ;

Reading , reading , heathen , heather .

This phonetic labyrinth

Gives moss , gross , brook , brooch , ninth and plinth .

Billet does not end like ballet ,

Bouquet , wallet , mallet , chalet .

Blood and flood are not like food ,

Nor is mould like would and should .

Banquet is not nearly parquet ,

Which is said to rhyme with “darky.”

Viscous , viscount , load and broad ;

Toward , to forward , to reward .

And your pronunciation’s O.K.,

When you say correctly croquet ;

Rounded , wounded ; grieve and sieve ;

Friend and fiend ; alive and live ;

Liberty , library , heave and heaven ;

Rachel , ache , moustache ; eleven.

We say hallowed , but allowed ;

People , leopard ; towed but vowed .

Mark the differences, moreover ,

Twixt mover , plover , Dover ;

Leeches , breeches ; wise , precise ;

Chalice , but police and lice ;

Camel, constable , unstable ;

Principle , disciple ; label;

Petal , penal and canal ;

Wait , surmise , plait , promise , pal.

Suit , suite , ruin ; circuit , conduit

Rhyme with “shirk it” and “beyond it.”

But it’s very hard to tell,

Why it’s pall , mall , but Pall Mall .

Muscle , muscular ; gaol ; iron ;

Timber , climber ; bullion , lion ;

Worm and storm ; chaise , chaos , chair ;

Senator , spectator , mayor .

Ivy , privy ; famous ; clamour

And enamour rhyme with hammer.

Pussy , hussy and possess;

desert , but dessert , address.

Golf , wolf ; countenance ; lieutenants

Hoist , in lieu of flags, left pennants .

River , rival ; tomb , bomb , comb ;

Doll and roll and some and home .

Stranger does not rhyme with anger ,

Neither does devour with clangour .

Soul but foul , and gaunt , but aunt ;

Font , front , wont , want , grand and grant .

Shoes , goes , does . Now first say finger ,

And then singer , ginger , linger .

Real , zeal ; mauve , gauze and gauge ;

Marriage , foliage , mirage and age .

Query does not rhyme with very ,

Nor does fury sound like bury .

Dost , lost , post and doth , cloth , loth ;

Job , job ; blossom , bosom , oath .

Though the difference seems little,

We say actual but victual .

Seat , sweat ; chaste , caste ;

Leigh , eight , height ;

Put , nut ; granite but unite .

Reefer does not rhyme with deafer .

Feoffer does, and zephyr , heifer .

Dull , bull ; Geoffrey , George ; ate , late ;

Hint , pint ; senate , but sedate ;

Scenic, Arabic, pacific;

Science , conscience , scientific ;

Tour , but our , and succour , four ;

Core provides a rhyme for door.

Gas , alas and Arkansas .

Sea , idea , guinea , area .

Psalm , but malaria ;

Youth , south , southern ; cleanse , but clean ;

Doctrine , turpentine , marine ,

Compare alien with Italian ,

Dandelion with battalion .

Sally with ally ; yea , ye—

Eye , I , ay , aye , whey , key , quay !

Say aver , but ever , fever ,

Neither , leisure , skein , receiver ,

Never guess — it’s not safe.

We say calves , valves , half , but Ralf .

Heron, granary , canary ;

Crevice and device and eyrie;

Face but preface , but efface ;

Phlegm , phlegmatic ; ass , glass , bass ;

Large , but target ; gin , give , verging ;

Ought , out , joust and scour , scourging .

Ear , earn ; and wear and tear

Do not rhyme with “here ” and “there ” but “ere .”

Seven is right, but so is even ,

Hyphen , roughen , nephew , Stephen ;

Monkey , donkey , clerk and jerk ;

Asp , grasp , wasp ; and cork and work .

Pronunciation — think of Psyche —

Is a paling, stout and spiky,

Won’t it make you lose your wits,

Writing “groats” and saying “grits.”

It’s a dark abyss, or tunnel ,

Strewn with stones, like rowlock, gunwale ;

Islington and Isle of Wight;

Housewife, verdict and indict .

Don’t you think so, reader, rather

Saying lather , bather , father ?

Finally, which rhymes with “enough ”

—Though , through , plough , cough , hough ,

Or tough ?

Hiccough has the sound of “cup.”

My advice is — give it up!!!

segunda-feira, 18 de abril de 2011 | Autor:

Sei que é suposto não ser correto chamar “América” aos Estados Unidos. Na escola te ensinam que chamar de “América” aos Estados Unidos é ofensivo para todos os outros países da América do Norte, América Central e América do Sul porque então, onde ficam todos esses países?

Porém, estou pouco ligando se a Venezuela ou qualquer outro país se desgosta. Somos os estados que decidiram unir-se para ser o melhor país do mundo e somos o único ao qual ocorreu incluir “América” em seu nome. O Brasil não se chama “Brasil da América”. Assim, temos todo o direito a chamar-nos “América” […]

Andy Warhol, America, New York, Harper & Row Publisher, 1985, p.8, citado no programa da mostra Mr. América, do MALBA, de Buenos Aires, Argentina.

Não é à toa que seu sobrenome começa com War (guerra).

Mas como denominaríamos os habitantes da terra de Tio Sam de forma politicamente correta? Yankees, não. Pode ter conotação indesejável. Norte-americanos, jamais! Afinal, os canadenses e os mexicanos não são norte-americanos? O nome é estadunidense ou estado-unidense. É o que consta nos dicionários de português e de espanhol. Mas e em inglês, como diríamos estadunidense? Proponho USman, ou unitedstatesman. Em francês, étasunien/étasunienne. Está lá no Petit Robert. Então por que na França também chamam nossos estimados irmãos do Norte pelo termo genérico américain/américaine que engloba os canadenses, os mexicanos e todas as demais nacionalidades da América Central e da América do Sul?

Cabe aqui um aparte para informar que nutrimos um sincero carinho e admiração pelos Estados Unidos. A grande maioria dos USmen and USwomen que tive a satisfação de conhecer sempre se mostraram como pessoas maravilhosas, dignas de todo o nosso respeito e consideração.

Já começa que o nome United States of America está errado. Deveria ser United States of Americ. Afinal, a terminação com a ou com o denota raízes latinas. America não casa com United States. Seria como agarrar nomes ingleses e colocar um o no final: Patricko, Richardo, Johnno, Charlo. No entanto, Fernando, Guillermo, Edgardo, Carlo são nomes cuja terminação está perfeitamente coerente com suas raízes italianas, portuguesas ou espanholas.

A bem da justiça, o continente nem deveria se denominar América. Recebeu esse nome em homenagem a Américo Vespúcio. Mas o vetusto Vespúcio só trouxe cá o seu prepúcio muito depois de Cristóvão Colombo. Então, seria mais justo que nosso continente se denominasse Colômbia. Oops! Não. É melhor deixar como está.

Mas, já que estamos com a mão na massa, você sabe por que se denomina América Latina à América Maior, aquela que vai da Patagônia à fronteira do México com os Estados Unidos? Foi Napoleão III que criou essa denominação para que não fosse mais denominada América Hispânica, a fim de implicar com a Espanha. Afinal, o mais elegante e culto bairro de Paris é o Quartier Latin (o quarteirão latino). Aplausos para Napoleão III, pois se ficássemos conhecidos como América Hispânica, nós brasileiros, que não somos hispânicos, teríamos mais uma razão para protestar.

_________________

O nome dos States deveria ser Colúmbia pois o nome da capital deles é Washington D.C. que significa Distrito de Colúmbia. (Enviado por Paulo Bianchi)

quarta-feira, 26 de janeiro de 2011 | Autor:

Olá Mestrão

Gostei imenso do video e fui procurar mais sobre o assunto. No Youtube existe uma palestra do mesmo grupo que criou este documentário. A palestra é longa mas estes dez minutos servem para ver como o mundo é mesmo uma imagem da realidade, a imagem que os ricos querem.

http://www.youtube.com/watch?v=ECSQq–OkzI

[Para facilitar a compreensão, clique no botão CC, à direita, embaixo, para acompanhar com legendas em inglês.]

Abraço
Diogo Toledo
Método DeRose Matosinhos — Portugal

quinta-feira, 5 de novembro de 2009 | Autor:

Fábio Martins, de Londres, criou um wiki difundido entre instrutores do Método DeRose que estão sediados em países onde o inglês é língua importante. O objetivo desse website é a troca de informações sobre os equivalentes em inglês para os nossos termos técnicos, o que, segundo o Fábio, já deu muita confusão linguística. O wiki é fechado ao público e o interessado precisa de uma senha para acessá-lo. Deixo ao Fábio uma recomendação de segurança: não dê acesso a qualquer um que declare trabalhar com o Método noutro país. Só passe a senha para Diretores de Unidades Credenciadas e mais um ou outro falante de inglês que possa ajudá-lo, em quem você confie. Fora esses, só a equipe de tradução do Tratado. No caso do interessado se declarar Diretor de Unidade Credenciada, ainda assim é obviamente necessária uma confirmação da Vice-Presidente da União, Fernanda Neis.

Leia mais »